extrait

De: Clara
A: Sébastien
Objet: l’amour est au-desus de la jouissance

tu fais sonner l’éternité mille et une fois par la façon dont tu t’approches Sébastien
m’attachant avec ta douceur écartant la peur
c’est vrai que je n’ai jamais connu la peur du sexe
c’est peut-être pour ça que je n’ai jamais pris soin de moi
d’ailleurs c’est toi qui m’a appris à me soucier de mon corps
en murmurant le mot doucement à mon oreille la première fois que nous avons fait l’amour
doucement quand ton sexe a touché le mien, si dur qu’il me rendait avide


résumé

L’amant brésilien est un roman d’amour. Encore un. Mais à travers lui, le lecteur connaitra la différence entre l’amour absolu – celui qui fait se mouvoir le soleil et les étoiles – et l’amour illusoire. Il y découvrira aussi dans les e-mails de Clara et Sébastien que la nationalité des amants n’est pas celle de leurs pays d’origine. Clara est née au Brésil, et Sébastien en France. Leur nationalité est celle de l’amour, pays infini, sans frontières, où ils renaissent pour regarder le monde avec des yeux d’enfant.

Avec les e-mails des lecteurs des chroniques écrites par Clara, qui est journaliste, il devient évident que l’amour ne peut s’épanouir quand l’un des partenaires ne veut l’autre que pour satisfaire son plaisir. Les voix de Lola, Laìs, Verônica, Roberta, Paulo et Lilu font entendre la continuelle insatisfaction de ceux qui se laissent réduire en esclavage par le sexe.

Dans la musique populaire brésilienne, “qui s’engage sur les pas de l’amour et la paix prend un drôle de chemin”, mais L’Amant brésilien est la preuve du contraire. Le rêve de Clara est le rêve de Sébastien. L’un veut être ce que l’autre désire qu’il soit. La liberté de l’un libère l’autre.


historique

Publié par A Girafa en 2003 et lancé à la Livraria Cultura de São Paulo, le roman a été adapté au théâtre l’année suivante, et la pièce jouée au Teatro Oficina en aout 2004. En 2006, L’amant brésilien est devenu la troisième partie de la Trilogie de l’amour.


points de vue

“Le roman pourrait avoir pour sous-titre “Versets amoureux”, tant est grande la concision de l’auteur et son effort pour changer la structure traditionnelle de notre prose romanesaue, en s’approchant du langage qui rappelle le ton biblique du Cantique des Cantiques”
Deonisio da Silva
Caras, 12/12/2003


champs de recherche

Littérature / Psychologie clinique / Psychanalyse


critique

(voir la version en portugais)


acheter le livre

Livraria Cultura (portugais – imprimé) | A Triologia do Amor – Livraria Cultura (portugais – imprimé) | A Triologia do Amor – Livraria Cultura (portugais – e-book)